Mair plates 32 and 33 transcription and translation

Discussions about manual study, translations, philology, historical research, and similar topics.

Mair plates 32 and 33 transcription and translation

Postby Jeremy S. » Fri Mar 18, 2011 4:26 am

We were playing around with this one Wednesday night at practice and I wanted to see if anyone else has done any work with it. We were hampered by the lack of our Latin expert and/or German dictionary, and as such we were missing a few key parts. It just didn't flow... the devil is in the details.

Here are the direct links to the hi-res color scans:

Cod.Icon.393/394(Munich)
MS Dresd.C.93/C.94

We'll continue to work on it, but I was hoping to probe your collective minds (and/or get the attention of Jeffery Forgeng :D )
Last edited by Jeremy S. on Tue Mar 22, 2011 9:24 am, edited 1 time in total.
Sharing my love for all things sharp and pointy
Western Swordsmanship Technique and Research
HEMA Alliance
User avatar
Jeremy S.
HEMA Alliance Member
 
Posts: 324
Joined: Fri Mar 04, 2011 5:41 am
Location: Central CT

Re: Mair plate 32 translation and interpretation

Postby Jeremy S. » Sat Mar 19, 2011 9:14 am

I have a few minutes while the kids are busy...

I'll apologize for the lack of a proper translation, such as it was, but i had a sword and not a pen :)

When you approach in at the onset and your opponent strikes an unterhau to your left side, fall on it with the long edge. Release your pommel and with your left hand, inverted, grasp your opponents handle between his hands (also grab your blade). In the same motion invert your right hand, grabbing your opponent's blade.
Here's where we get fuzzy (er) There's something about removing the sword from your opponent's hands and then cut him above or below. As I said, the guys working on the translation were missing a bunch of key stuff.

It felt rather awkward, especially inverting the right hand in the same motion as grabbing with the inverted left. If you don't at least loosen your grip with the right, you end up trapping your fingers. Assuming you grab your blade when you grab your opponent's handle you also trap his fingers, quite painfully when you're not wearing gloves :) Inverting the right gets me. It doesn't feel like a powerful position. If you don't invert it you have good leverage to cut your opponent in the head with his tip (from your right), or cut him with your tip low from your left.

I was trying to do a transcription, but I'm not the best with this stuff and having a 14 month old trying to climb on you destroys any effort to concentrate!
Sharing my love for all things sharp and pointy
Western Swordsmanship Technique and Research
HEMA Alliance
User avatar
Jeremy S.
HEMA Alliance Member
 
Posts: 324
Joined: Fri Mar 04, 2011 5:41 am
Location: Central CT

Re: Mair plate 32 translation and interpretation

Postby Jon Pellett » Mon Mar 21, 2011 9:49 am

I can't follow the Latin, but this is what I get for the German:

Item wann du mit dem zufechten zu dem mann kompst . so haw dich Inn den unnderhaw unnd trit mit deinnem rechten fuoss hinfur dass die lanng schneid ubersich stee . volg mit deinnem linncken schennckel hinnach unnd scheuss Im den Ort zwifach zu dem gesicht oder prust . versetzt er dir den Ort so verfall Inn den unnderhaw dz dein gehulz vor deinnem haupt stee . Staat er also vor dir . so sitz? Im krumph? auf sein schwert das deinn rechter fuoss vor stee . unnd greiff mit deinner linncken hand zu den baiden klingen oben hinfur . reiss damit vonn deinner rechten Auf dein linncken seiten . so nimbstu Im dass schwert . begert er dir das schwert also zunemen . so lass Inns? . unnd trit mit deinnem rechten schennckel hinnach . greiff mit deinner lincken hand nach seinem rechten E?lennpogen und mit deiner rechten nach seinner rechten kniepug heb dammit? fast ubersich . so stost du In zuruck.

I'm not sure about some bits. Dodgy translation follows.

Item: when you come to the opponent in the approach, strike him with the unterhau and step forward with your right foot so that the long edge stands upward. Follow with your left foot, and shoot the point in double to his face or chest. If he deflects your point, then fall (?) him the unterhau so that your hilt stands before your head. - If he stands before you like this, then set (?) him krump (?) on his sword so that your right foot is forward, and grab both blades from above (?) with your left hand. Pull from your right to your left. In this way you take his sword. - If he wanted to take your sword in this way, then let him, and step forward with your right leg, grab him behind (?) his right elbow (?) with your left hand, and behind his knee with your right hand, and lift him up, so you throw him backward.
Jon Pellett
 
Posts: 33
Joined: Mon Mar 21, 2011 9:29 am

Re: Mair plates 32 and 33 transcription and translation

Postby Jeremy S. » Tue Mar 22, 2011 9:29 am

Thanks Jon!

Here's what I have for plate 33 so far. I still need to go back and clean it up and fix errors. I'm pretty new to translating and need to cross reference lots of translations still to get common words even. Sorry for any glaring errors :)

Plate 33

Item haw dich inn den Winnd haw unnd wennd dich auf
den windthaw inn den unndern schnidt gogen seinner rechten seiten wirstu? des? schnidts gewur
so trit mit deinnem rechten fuoss hinnein verfcheubim den schnidt mid deinner lanngen schneidn
unnd inn dem verschieben? so fall im mit der linncken hannd zwischen seinnen baide hennd
inn das gehuln inn dem verker die recht hannd unnderwischinn sein schwert mit halber klingen
unnden mit sampt dem deinnen also zuckstus im aufz? seinnen hennden schneidin oben oder unden dan du hast baider schwerter Drtterwiller dich dann also schneiden unnd baide schwerter
zusamen gefast hat solasz dienne hennd vom schwert unnd trit mit deinem lincken schenncket
hinnder seinnen rechten greiff mit geschrennckten Armen nach seinner waich so wirf?tuin?
mit sampt baiden schwertern
Sharing my love for all things sharp and pointy
Western Swordsmanship Technique and Research
HEMA Alliance
User avatar
Jeremy S.
HEMA Alliance Member
 
Posts: 324
Joined: Fri Mar 04, 2011 5:41 am
Location: Central CT

Re: Mair plates 32 and 33 transcription and translation

Postby Andreas Engström » Tue Mar 22, 2011 11:17 am

Jeremy S. wrote:Thanks Jon!

Here's what I have for plate 33 so far. I still need to go back and clean it up and fix errors. I'm pretty new to translating and need to cross reference lots of translations still to get common words even. Sorry for any glaring errors :)

Plate 33

Item haw dich inn den Winnd haw unnd wennd dich auf
den windthaw inn den unndern schnidt gogen seinner rechten seiten wirstu? des? schnidts gewur
so trit mit deinnem rechten fuoss hinnein verfcheubim den schnidt mid deinner lanngen schneidn
unnd inn dem verschieben? so fall im mit der linncken hannd zwischen seinnen baide hennd
inn das gehuln inn dem verker die recht hannd unnderwischinn sein schwert mit halber klingen
unnden mit sampt dem deinnen also zuckstus im aufz? seinnen hennden schneidin oben oder unden dan du hast baider schwerter Drtterwiller dich dann also schneiden unnd baide schwerter
zusamen gefast hat solasz dienne hennd vom schwert unnd trit mit deinem lincken schenncket
hinnder seinnen rechten greiff mit geschrennckten Armen nach seinner waich so wirf?tuin?
mit sampt baiden schwertern

Couple of small (but some of them kind of important) corrections (in bold):

Item haw dich inn den Winnd haw unnd wennd dich aus
dem windthaw inn den unndern schnidt gögen seinner rechten seiten wirstu des schnidts gewar
so trit mit deinnem rechten fuosz hinnein verscheub im den schnidt mid deinner lanngen schneidin
unnd inn dem verschieben so fall im mit der linncken hannd zwischen seinnen baide hennd
inn das gehultz inn dem verker die recht hannd unnd erwisch inn sein schwert mit halber klingen
unnden mit sampt dem deinnen also zuckstus im ausz seinnen hennden schneid in oben oder unden
dan du hast baider schwerter Drtter will er dich dann also schneiden unnd baide schwerter
zusamen gefast hat so lasz deinne hennd vom schwert unnd trit mit deinem lincken schennckel
hinnder seinnen rechten greiff mit geschrennckten Armen nach seinner waich so wirfstu in
mit sampt baiden schwertern
User avatar
Andreas Engström
 
Posts: 170
Joined: Wed Oct 13, 2010 4:32 am
Location: Gothenburg, Sweden

Re: Mair plates 32 and 33 transcription and translation

Postby Andreas Engström » Tue Mar 22, 2011 11:22 am

And with modern punctuation to facilitate reading:
Item haw dich inn den Winnd haw unnd wennd dich aus dem windthaw inn den unndern schnidt gögen seinner rechten seiten. Wirstu des schnidts gewar, so trit mit deinnem rechten fuosz hinnein. Verscheub im den schnidt mid deinner lanngen schneidin, unnd inn dem verschieben so fall im mit der linncken hannd zwischen seinnen baide hennd inn das gehultz. Inn dem, verker die recht hannd unnd erwisch inn sein schwert mit halber klingen unnden mit sampt dem deinnen. Also zuckstus im ausz seinnen hennden. Schneid in oben oder unden dan du hast baider schwerter.

Drtter: will er dich dann also schneiden unnd baide schwerter zusamen gefast hat, so lasz deinne hennd vom schwert unnd trit mit deinem lincken schennckel hinnder seinnen rechten. Greiff mit geschrennckten Armen nach seinner waich, so wirfstu in mit sampt baiden schwertern.
User avatar
Andreas Engström
 
Posts: 170
Joined: Wed Oct 13, 2010 4:32 am
Location: Gothenburg, Sweden

Re: Mair plates 32 and 33 transcription and translation

Postby Jeremy S. » Tue Mar 22, 2011 4:29 pm

Thank you Andreas!
Sharing my love for all things sharp and pointy
Western Swordsmanship Technique and Research
HEMA Alliance
User avatar
Jeremy S.
HEMA Alliance Member
 
Posts: 324
Joined: Fri Mar 04, 2011 5:41 am
Location: Central CT


Return to Scholarship & Research